Peculiarities In Translating Proverbs And Sayings In The Literature
Muhammadjon Abdurahmanov , Lecturers Of Namangan State University, Uzbekistan Muzaffar Obilov , Lecturers Of Namangan State University, Uzbekistan Hasanboy Qodirjanov , Lecturers Of Namangan State University, Uzbekistan Tursunpulat Ahmadjanov , Lecturers Of Namangan State University, UzbekistanAbstract
This article provides a comparative analysis of the translation of proverbs and sayings in Uzbek, English and Russian. Proverbs and sayings are the product of the people's historical, oral and written creation, and are an expression of the people's centuries-old experiences and attitudes to various events in their lives.
Keywords
Proverb, saying, notion, compound, phraseology, direct translation
References
Mamatov A.E. “O’zbek tili frazeologizmlarining shakllanish masalalari”.
Ismatullaev X. “Inglizcha matal va ideomalar”.
Rabbonaqulov X. “O’zbekistonda tarjimashunoslik taraqqiyoti”.
Siddiqov Y. “Qanotli so’zlar, maqollar, matallar, hikmatli so’zlar”.
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2021 The American Journal of Social Science and Education Innovations

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.