Articles | Open Access | DOI: https://doi.org/10.37547/tajssei/Volume06Issue12-11

THE PROCESSES OF TRANSITIONING TO THE UZBEK SCRIPT BASED ON THE LATIN ALPHABET IN UZBEKISTAN

Inomjon Mamasodikovich Azimov , Doctor of Philological Sciences, Associate Professor, Tashkent State University of Uzbek Language and Literature Named After Alisher Navoi, Uzbekistan

Abstract

For centuries, the Arabic script served as the primary writing system for many Turkic peoples, including the Uzbeks, Kazakhs, Kyrgyz, Turkmens, Turks, Azerbaijanis, and Tatars. The long history and cultural heritage of these peoples are closely linked to this script.

At the beginning of the last century, the emergence of the Jadid movement in Azerbaijan and Turkey, its spread to other Turkic peoples, the establishment of new Jadid schools, and the development of national press brought to light the challenges of teaching literacy using the Arabic alphabet. Consequently, discussions about reforming and adapting the Arabic script to the needs of national languages became a pressing issue.

Indeed, the Arabic alphabet, which was not inherently designed for Turkic languages, faced numerous challenges. It failed to fully represent the phonetics of Turkic languages, included letters unique to the Arabic language (foreign characters), and was unable to adequately convey the rich vowel system of Turkic languages.

The Jadids, who devoted their lives to promoting literacy, simplifying teaching methods in their newly established schools, and creating accessible textbooks, took steps to reform the Arabic alphabet. They introduced specific forms for vowels. However, the reformed alphabet did not meet expectations, and difficulties in education and publishing persisted.

As a result, efforts to abandon the Arabic script and transition to the Latin alphabet began. During this process, Jadid enlightenment leaders developed four alphabet projects. This article discusses these projects in detail.

Keywords

Arabic language, centuries, Arabic script

References

Adabi tl vǝ imla toƣrisida maqala va qararlar (1934). II toplam, 1-nci serija. (Toplavci Q. Ramazan). Tașkent, Ozdavnașr.

Абдулла Қодирий. (2014). Танланган асарлар. Тошкент. Шарқ.

Абдураҳмонов Ғ., Рустамов А. (1984). Навоий тилининг грамматик хусусиятлари. Тошкент. Фан.

Bagʻdanova M. (1926). Latin asasida tuzilgan oʻzbek layihalarining tarixiga bir qarash. Alanga. № 2, 4, 5-6.

Bilal N. Şimşir. (1991). Azerbaycan’da türk alfabesi (tarixçe). Ankara.

Бобомуродова Ш. (2002). Ўзбек тилшунослиги ривожида Элбекнинг роли. Филол.фанлари номзоди. дисс. автореф. Тошкент.

Dil ve alfabe üzerine görüşler (1991). Ankara.

Gʻazi Alim (1927). Oʻzbek tilining tavushlari. Maarif va oʻqitgʻuchi, 12:11-18.

Жамолхонов Ҳ. (2009). Ўзбек тилининг назарий фонетикаси. Тошкент.

Жамолхонов Ҳ., Умаров А. (2017). Ўзбек ёзувининг ХХ аср тарихи. I китоб. Тошкент.

Жамолхонов Ҳ., Умаров А. (2019). Ўзбек ёзувининг ХХ аср тарихи. II китоб. Тошкент.

Elçin İbrahimov (2018). Azərbaycan xalq cümhuriyyəti: Dil məsələləri. Baki.

Маҳмудов Қ. (2006). Ўзбек тилининг тарихий фонетикаси. Тошкент.

Жамолхонов Ҳ. (2009). Ўзбек тилининг назарий фонетикаси. Тошкент.

Маҳмудов Қ. (2006). Ўзбек тилининг тарихий фонетикаси. Тошкент.

Миртожиев М. (2009). Ўзбек тили фонетикаси. Тошкент.

Неъматов Ҳ. (1992). Ўзбек тилининг тарихий фонетикаси. Тошкент.

Нурмонов А. (2012). Танланган асарлар. Тошкент.

Ramazan Q. (1929). Imlamiz masalasi. Sharq haqiqati. – № 11, 12.

Сайидов Ё. (2001). Фитрат бадиий асарлари лексикаси. Филол. фан. номз. ... дисс. Тошкент.

Sodiqov Q. (2006). Turkiy yozma yodgorliklar tili: adabiy tilning yuzaga kelishi va tiklanishi. Toshkent.

Тоғаев Т. (2006). Ашурали Зоҳирий ва унинг тилшунослик мероси. Филол.фанлари номзоди. дисс. Тошкент.

Фитрат Абдурауф. (2006). Танланган асарлар, IV жилд. Тошкент.

Худойбердиев Ж. (1998). Тилкаланишдан тикланишга. Миллий тикланиш. Тошкент. 15:145.

Элбекнинг тилга оид асарлари (2001). (Тўпловчи: Ш.Бобомуродова).Тошкент.

Янгибaева Н. (2019). ХХ асрнинг 20-йилларида ўзбек тилшунослиги жараёни (“Маориф ва ўқитғучи” журнали материаллари асосида). Филол. фан. бўйича фалсафа доктори (PhD) дисс. автореф. Қарши.

Oʻzbek yangi alifbasini tuzishda asaslar. (1927). (Matiriyalardan toʻplab tuzguchi: Abdulla Alaviy). Samarqand – Tashkent.

Article Statistics

Copyright License

Download Citations

How to Cite

Inomjon Mamasodikovich Azimov. (2024). THE PROCESSES OF TRANSITIONING TO THE UZBEK SCRIPT BASED ON THE LATIN ALPHABET IN UZBEKISTAN. The American Journal of Social Science and Education Innovations, 6(12), 224–241. https://doi.org/10.37547/tajssei/Volume06Issue12-11