The Transfer Of The Soul In The Translation Of A Work Of Art
Barnokhon Bakhromkhodjaevna Shamsieva , Phd Student, Department Of Translation Studies, Tashkent State University Of Oriental Studies, Tashkent, Republic Of UzbekistanAbstract
The reflection of national culture in a work of art and in illuminating its imaginative (association) features in the translated text the reasons for the transfer of psychedelic compounds in the translated text and how the original meaning is transferred to the translated text are considered. There was a shift in meaning when the translated text appeared as a cultural transfer, and when the word originality moved into the field of translation, the original meaning narrowed and a new meaning was added.
Keywords
Translation theory,, translation model
References
Natsume Soseki (1952). Kokoro. Shinchousha, Japan, 1952. 260 p.
Natsume Soseki (2013). Heart. World literature, № 5(192), P. 7-34.
Natsume Soseki (2013). Heart. World literature, № 6(193), P. 115-139.
Natsume Soseki (2013). Heart. World literature, № 7(194), P. 94-122.
Barhudarov L. S. (1975). Language and translation. Мoscow: Mejdunarodnie otnosheniya – International relationships Publ. P. 240. (In Russian)
Durdureanu I.I. (4. 2011) Translation of Cultural Terms: Possible or Impossible?, JoLIE. P. 23-26.
Garbovskiy N. K.(2007). Teoriya perevoda [Translation theory], Moscow, Moscow University Publ. P. 544. (In Russian)
Hanada Mariko (2009). The Cultural Transfer in Anime Translation, Vol. 13, No. 2, April, USA. P.15-21.
Lobacheva D.V. (8. 2010). Cultural transfer: definition, structure, role in the system of literary interactions Vestnik .(98)edition. P. 23-27p. (In Russian)
Olim S. (1991). Ibrahim Gofurov's interpretation of "Doomsday" Translation problems. Tashkent. P.12-23
Article Statistics
Copyright License
Copyright (c) 2020 The American Journal of Social Science and Education Innovations

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors retain the copyright of their manuscripts, and all Open Access articles are disseminated under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0 (CC-BY), which licenses unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided that the original work is appropriately cited. The use of general descriptive names, trade names, trademarks, and so forth in this publication, even if not specifically identified, does not imply that these names are not protected by the relevant laws and regulations.